Nonsense in a Basic
Для себя я уже давно решила вопрос "что важнее в песне: слова или музыка?" - в пользу музыки, особенно для не русскоязычных песен.
Но иногда слушая понравившуюся мне песню раз за разом, погружаясь в настроение, я начинаю разбирать слова. Бывает, разочаровываюсь и песня уже так не трогает. Бывает, наоборот, разобравшись в тексте, я чувствую ее глубже.



Сегодня слушала Placebo - Running Up That Hill (Live Mar 2007 Santiago). Довольно много слушала.
Выяснила, что изначально песня была написала и исполнена Кейт Буш (в 1984). А затем была перезаписана Placebo и Within Temptation в 2003.

Послушала разные записи Кейт Буш ссыль1 и ссыль2.

Посмотрела клипы Placebo (или это видео) и Within Temptation.

Версия Placebo мне нравится больше всего, лучше передает настроение на мой взгляд, хотя Кейт Буш на концерте исполняет ее очень трогательно.

Слова песни:

Running Up That Hill

It doesn't hurt me.
You want to feel, how it feels?
You want to know, know that it doesn't hurt me?
You want to hear about the deal I'm making.
You, (If I only could, be running up that hill)
You and me (If I only could, be running up that hill)

And if I only could,
Make a deal with God,
Get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
Be running up that building.
If I only could

You don't want to hurt me,
But see how deep the bullet lies.
Unaware that I'm tearing you asunder.
There's a thunder in our hearts, baby

So much hate for the ones we love?
Tell me, we both matter, don't we?
You, (If I only could, be running up that hill)
You and me (If I only could, be running up that hill)
You and me, won't be unhappy

And if I only could,
Make a deal with God,
And get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
Be running up that building.
If I only could

Come on, baby, come on, come on, darling,
Let me steal this moment from you now.
Come on angel, come on, come on, darling,
Let's exchange the experience

[2x:]
And if I only could,
Make a deal with God,
And get him to swap our places,
Be running up that road,
Be running up that hill,
With no problems.

If I only could, be running up that hill [8x]


С переводом все сложнее. Дословные переводы можно посмотреть на amalgama-lab.com, песенный перевод (не точный, но красивый) вот тут, а почитать интересное обсуждение тут.

PS: Собственно, к чему все это? Людей тронула эта песня и они поделились своими мыслями. Я тоже хочу поделиться.

Я думаю, что песня о том, что даже близкие, любящие друг друга люди не всегда понимают друг друга, ранят друг друга по недомыслию, даже не замечая этого. Иногда глубоко. Одно неверное движение, неудачная шутка и ты уже оказываешься на краю пропасти (или чувствуешь в своей груди засевшую пулю, что болит и разрывает грудь очень долго).
Иногда ранишь ты, иногда ранят тебя, но это все равно случается.
И если бы можно было поменяться местами, чтобы понять, почувствовать другого человека. Мы можем быть очень близки, иногда даже не знать, где заканчивается один и начинается другой, но это все равно другой человек, отдельный.
И не в наших силах тут что-то изменить, остается лишь просить Бога, чтобы он поменял нас местами, дал возможность понять, прочувствовать друг друга хоть на мгновение.


Красивая песня, одного не поняла: что именно означает фраза "be running up that road/hill/building"?
Есть версия, что это Голгофа и крест, но мне она кажется совсем за уши притянутой.
Есть версия, что это некие вехи на жизненном пути.
Интересно, что тут на самом деле в виду имелось? Может быть, это какое-то устойчивое выражение, которого я не знаю?

@музыка: Running Up That Hill

@темы: на память, вдруг кому интересно